Categories
Noticias

GO BILINGUAL facilita unión entre Colombia y Tailandia para fortalecer el mercado de artesanías y oficios tradicionales

En el marco de los preparativos para la participación de Colombia en la prestigiosa feria Crafts Bangkok 2026, se ha consolidado un frente estratégico para garantizar el éxito de la misión nacional. La agencia GO BILINGUAL ha sido seleccionada como la pieza clave en la fase de alistamiento, encargándose de facilitar la comunicación técnica y diplomática necesaria para este encuentro internacional.

GO BILINGUAL: El Puente de Comunicación Institucional

La labor de GO BILINGUAL se centra exclusivamente en la fase de preparación y coordinación previa. Su rol ha sido fundamental para agilizar los canales de comunicación entre las autoridades de Artesanías de Colombia y sus homólogos en Tailandia, incluyendo una estrecha colaboración con la Embajada de Colombia en Bangkok.

A través de servicios especializados de traducción e interpretación, la agencia ha permitido que las gestiones logísticas, los protocolos diplomáticos y los acuerdos de sostenibilidad en fibras naturales se desarrollen sin barreras lingüísticas, asegurando que la representación colombiana esté perfectamente alineada con las exigencias del mercado asiático antes de su llegada en la primera semana de junio.

Artesanías de Colombia: El Corazón de Nuestra Identidad

Artesanías de Colombia es la entidad nacional dedicada a la promoción y preservación de los oficios tradicionales. Su labor es vital para la cultura del país, ya que las artesanías representan el patrimonio vivo de nuestras regiones:

  • Identidad Regional: Desde la tejeduría de las comunidades Wayúu en la Guajira hasta el trabajo en madera y barniz en Nariño, cada pieza narra la historia de un territorio.
  • Impacto Social: El sector es el sustento de miles de familias, protegiendo saberes ancestrales que posicionan a Colombia como un referente de diseño ético.

Cifras de Relevancia:

  • Colombia cuenta con más de 32,000 unidades productivas artesanales registradas.
  • En el mercado exterior, las piezas colombianas gozan de un creciente prestigio por su origen sostenible, con exportaciones que alcanzan a más de 20 países.

👉 Sitio Oficial: Artesanías de Colombia

Crafts Bangkok: La Vitrina del Diseño en Asia

La feria Crafts Bangkok es el evento de artesanía contemporánea más importante de Tailandia. Es un espacio donde la tradición se fusiona con la innovación, atrayendo a compradores y curadores de todo el mundo.

La Potencia Artesanal Tailandesa:

  • Tailandia es un gigante en el sector, con exportaciones de productos artesanales que superan los $2,500 millones de dólares anuales.
  • El país ha logrado integrar con éxito sus técnicas tradicionales en la economía global, empleando a más de 2 millones de personas en esta industria.

👉 Sitio Oficial: Crafts Bangkok (vía SACIT – Instituto para la Promoción de las Artes y Oficios de Tailandia)

Una Misión de Intercambio y Sostenibilidad

Gracias a la gestión comunicativa facilitada por GO BILINGUAL, las autoridades colombianas y la Embajada han logrado establecer una agenda sólida para la primera semana de junio. El objetivo principal será la gestión de fibras naturales, un campo donde Colombia busca intercambiar conocimientos técnicos con Tailandia para fortalecer la producción sostenible y abrir nuevas rutas comerciales en el Sudeste Asiático.


Strategic Alliance: Colombia and Thailand Unite to Strengthen the Natural Fibers Market

Within the framework of preparations for Colombia’s participation in the prestigious Crafts Bangkok 2026 fair, a strategic front has been established to ensure the success of the national mission. The agency GO BILINGUAL has been selected as a key player in the readiness phase, responsible for facilitating the technical and diplomatic communication necessary for this international encounter.

GO BILINGUAL: The Institutional Communication Bridge
The work of GO BILINGUAL focuses exclusively on the preparatory and prior coordination phase. Its role has been fundamental in streamlining communication channels between the authorities of Artesanías de Colombia and their counterparts in Thailand, including close collaboration with the Embassy of Colombia in Bangkok.

Through specialized translation and interpretation services, the agency has enabled logistical arrangements, diplomatic protocols, and sustainability agreements regarding natural fibers to develop without linguistic barriers. This ensures that the Colombian representation is perfectly aligned with the demands of the Asian market before their arrival in the first week of June.

Artesanías de Colombia: The Heart of Our Identity
Artesanías de Colombia is the national entity dedicated to the promotion and preservation of traditional trades. Its work is vital to the country’s culture, as handicrafts represent the living heritage of our regions:

  • Regional Identity: From the weaving of the Wayúu communities in La Guajira to the woodwork and varnish (Barniz de Pasto) in Nariño, each piece tells the story of a territory.
  • Social Impact: The sector provides a livelihood for thousands of families, protecting ancestral knowledge that positions Colombia as a benchmark for ethical design.

Key Figures:

  • Colombia has more than 32,000 registered artisanal production units.
  • In foreign markets, Colombian pieces enjoy growing prestige due to their sustainable origin, with exports reaching more than 20 countries.

👉 Official Website: Artesanías de Colombia

Crafts Bangkok: Asia’s Design Showcase
Crafts Bangkok is the most important contemporary craft event in Thailand. It is a space where tradition merges with innovation, attracting buyers and curators from all over the world.

The Thai Artisanal Powerhouse:

  • Thailand is a giant in the sector, with handicraft exports exceeding $2.5 billion USD annually.
  • The country has successfully integrated its traditional techniques into the global economy, employing more than 2 million people in this industry.

👉 Official Website: Crafts Bangkok (via SACIT – Sustainable Arts and Crafts Institute of Thailand)

An Exchange and Sustainability Mission
Thanks to the communicative management facilitated by GO BILINGUAL, Colombian authorities and the Embassy have successfully established a solid agenda for the first week of June. The main objective will be the management of natural fibers, a field where Colombia seeks to exchange technical knowledge with Thailand to strengthen sustainable production and open new commercial routes in Southeast Asia.

Categories
Noticias

ONEBEAT impulsa la transformación del Retail de Moda en Argentina junto a GO BILINGUAL

BUENOS AIRES – En un contexto donde la precisión es la clave para la supervivencia del sector textil, GO BILINGUAL se consolidó como el puente comunicativo esencial durante el reciente evento estratégico “De Fashion a Smart Fashion”.

Fuimos la agencia seleccionada por la firma internacional ONEBEAT para liderar los servicios de interpretación en sus reuniones de alto nivel en Buenos Aires.

Eliminando las barreras en la era del “Smart Fashion”

La industria de la moda en Argentina enfrenta desafíos sin precedentes: exceso de inventario, caída del consumo y márgenes reducidos. Para abordar estos temas, ONEBEAT trajo al país soluciones de vanguardia basadas en Inteligencia Artificial y Machine Learning. Es aquí donde el trabajo de GO BILINGUAL resultó determinante.

Nuestros intérpretes facilitaron el intercambio de conocimientos técnicos entre Roei Raz (referente global de ONEBEAT) y más de 30 líderes de las marcas más importantes de Argentina. Gracias a una comunicación fluida y precisa, los asistentes pudieron comprender profundamente cómo la tecnología puede transformar su rentabilidad, asegurando que ningún detalle estratégico se perdiera en la traducción.

Sobre ONEBEAT

ONEBEAT es una plataforma líder en soluciones de Retail Tech que utiliza Inteligencia Artificial y Machine Learning para revolucionar la gestión de inventarios y la cadena de suministro. Su enfoque principal es ayudar a los minoristas a pasar de un modelo operativo basado en suposiciones a uno impulsado por la demanda en tiempo real. Mediante el análisis predictivo, la plataforma permite a las empresas optimizar la distribución de productos, reducir significativamente el exceso de stock y evitar la pérdida de ventas por falta de existencias, garantizando que el producto adecuado esté siempre en el lugar correcto.

Más allá de ser una herramienta de análisis de datos, ONEBEAT se posiciona como un aliado estratégico para la rentabilidad y la sostenibilidad operativa. Su tecnología se adapta a las fluctuaciones del mercado, permitiendo que marcas de sectores como la moda, el consumo masivo y la electrónica recuperen el control sobre sus márgenes y mejoren el flujo de caja. Al integrar algoritmos avanzados con una interfaz intuitiva, la compañía facilita que los líderes del sector tomen decisiones ágiles y precisas en entornos económicos complejos y altamente variables.

Expertos en terminología de negocios y tecnología

Acompañar a entidades como la Cámara Industrial Argentina de la Indumentaria (CIAI) y Trade Solutions requiere más que un dominio del idioma; exige una comprensión del lenguaje del RetailTech.

Durante las presentaciones de figuras como Claudio Drescher, GO BILINGUAL garantizó que las discusiones sobre modelos operativos y transformación digital mantuvieran su rigor y matices originales. Facilitamos el diálogo para figuras clave del sector como Tania Liberman, Roxana Rodrigues, Patricio Peralta Ramos, Juan Pablo Martinez Ghirardi, Carolina Carregal y Lorena Boyd, permitiendo que el foco estuviera en la estrategia y no en la barrera idiomática.

Más que traducir, conectar visiones

Para GO BILINGUAL, participar en este encuentro fue mucho más que un servicio técnico. Fue la oportunidad de ser parte de la solución para un mercado que ya no puede operar como antes.

“El modelo tradicional ya no alcanza y la comunicación clara es la primera herramienta de cambio”, señalaron desde la agencia. Al facilitar estas conversaciones, reafirmamos nuestro compromiso de acompañar a las empresas que lideran la innovación tecnológica en la región.

La transformación hacia un retail más inteligente ya empezó, y en GO BILINGUAL estamos orgullosos de haber sido la voz que conectó las ideas con la acción en Buenos Aires.


ONEBEAT Drives Fashion Retail Transformation in Argentina alongside GO BILINGUAL

BUENOS AIRES – In a landscape where precision is key to the survival of the textile sector, GO BILINGUAL established itself as the essential communicative bridge during the recent strategic event, “From Fashion to Smart Fashion.” We were the agency selected by the international firm ONEBEAT to lead interpretation services for their high-level meetings in Buenos Aires.

Breaking Barriers in the “Smart Fashion” Era

The fashion industry in Argentina faces unprecedented challenges: excess inventory, declining consumption, and shrinking margins. To address these issues, ONEBEAT introduced cutting-edge solutions based on Artificial Intelligence and Machine Learning to the country. This is where GO BILINGUAL’s work proved decisive.

Our interpreters facilitated the exchange of technical knowledge between Roei Raz (Global Executive at ONEBEAT) and more than 30 leaders from Argentina’s most prominent brands. Thanks to fluid and precise communication, attendees gained a deep understanding of how technology can transform profitability, ensuring that no strategic detail was lost in translation.

About ONEBEAT

ONEBEAT is a leading Retail Tech solution platform that utilizes Artificial Intelligence and Machine Learning to revolutionize inventory and supply chain management. Its primary focus is helping retailers transition from an assumption-based operating model to one driven by real-time demand. Through predictive analytics, the platform enables companies to optimize product distribution, significantly reduce overstock, and prevent lost sales due to stockouts, ensuring the right product is always in the right place.

Beyond being a data analysis tool, ONEBEAT positions itself as a strategic ally for profitability and operational sustainability. Its technology adapts to market fluctuations, allowing brands in sectors such as fashion, FMCG (Fast-Moving Consumer Goods), and electronics to regain control over their margins and improve cash flow. By integrating advanced algorithms with an intuitive interface, the company empowers industry leaders to make agile and accurate decisions in complex and highly volatile economic environments.

Experts in Business and Technology Terminolo

Partnering with entities like the Argentine Chamber of the Clothing Industry (CIAI) and Trade Solutions requires more than just language proficiency; it demands an expert grasp of RetailTech terminology.

During presentations by figures such as Claudio Drescher, GO BILINGUAL ensured that discussions regarding operating models and digital transformation maintained their original rigor and nuances. We facilitated dialogue for key sector figures, including Tania Liberman, Roxana Rodrigues, Patricio Peralta Ramos, Juan Pablo Martinez Ghirardi, Carolina Carregal, and Lorena Boyd, allowing the focus to remain on strategy rather than language barriers.

More Than Translating: Connecting Visions

For GO BILINGUAL, participating in this gathering was much more than a technical service. It was an opportunity to be part of the solution for a market that can no longer operate as it did before.

“The traditional model is no longer enough, and clear communication is the primary tool for change,” the agency stated. By facilitating these conversations, we reaffirm our commitment to supporting companies leading technological innovation in the region.

The transformation toward a smarter retail industry has already begun, and at GO BILINGUAL, we are proud to have been the voice that connected ideas with action in Buenos Aires.

Categories
Noticias

GO BILINGUAL Revoluciona la Interpretación en el Congreso Nacional de Farmacia Hospitalaria 2026

MEDELLÍN, COLOMBIA – En el marco del XIII Congreso Nacional de Farmacia Hospitalaria, organizado por la Asociación Colombiana de Químicos Farmacéuticos Hospitalarios (ACQFH) en la ciudad de Medellín, la agencia GO BILINGUAL ha sido seleccionada como el aliado estratégico para derribar las barreras lingüísticas de este prestigioso evento de actualización científica.

El congreso, que reúne a destacados expertos internacionales como el Dr. John Bailey Hertig de la Universidad de Purdue y Cecilia Martínez Fernández-Llamazares, presidenta de la Sociedad Española de Farmacia Hospitalaria, ha apostado por la innovación no solo en sus ponencias, sino también en su infraestructura de comunicación.

Tecnología de Vanguardia: Interpretación sin Equipos Físicos

Durante el XIII Congreso Nacional de Farmacia Hospitalaria de la ACQFH, GO BILINGUAL ofreció servicios de interpretación subtitulada para garantizar la comprensión de las conferencias “The Essential Role of Medication Safety / Strategies for Implementing Global Patient Safety Best Practices in Hospitals”, presentada por el Dr. John B. Hertig (EE. UU.). Estos servicios facilitaron tanto el acceso al contenido especializado como la participación activa de los asistentes.

GO BILINGUAL implementó un avance tecnológico disruptivo en los servicios de traducción para los invitados internacionales, eliminando la logística tradicional y mejorando la fluidez de las conferencias. Las principales características de este despliegue incluyen:

  • Interpretación Remota: Los intérpretes profesionales de GO BILINGUAL operaron de manera remota, permitiendo una cobertura impecable sin necesidad de traslados físicos, garantizando la máxima precisión técnica en terminología farmacéutica y epidemiológica.
  • Adiós a las Cabinas y Receptores: En un paso hacia la sostenibilidad y la eficiencia operativa, el evento prescindió totalmente del uso de cabinas de interpretación y equipos de recepción físicos (audífonos/radios), optimizando el espacio y la comodidad de los asistentes.
  • Subtitulaje con IA en Tiempo Real: La traducción se llevó a cabo mediante un sistema híbrido avanzado. Mientras el intérprete procesaba el discurso técnico, la tecnología de Inteligencia Artificial facilitaba la escritura en pantalla mediante subtítulos instantáneos, permitiendo que la audiencia siguiera cada detalle científico de forma visual y auditiva simultáneamente.

Este modelo de interpretación se alinea con el enfoque de innovación y seguridad del paciente que promueve la ACQFH en este congreso, donde se abordaron temas críticos como el uso seguro de medicamentos, oncología y farmacovigilancia. Con esta alianza, GO BILINGUAL reafirma su posición como líder en la integración de tecnología y talento humano para eventos de alta complejidad técnica en el sector salud.


GO BILINGUAL Revolutionizes Interpretation at the 2026 National Congress of Hospital Pharmacy

MEDELLÍN, COLOMBIA – Within the framework of the XIII National Congress of Hospital Pharmacy, organized by the Colombian Association of Hospital Pharmacists (ACQFH) in the city of Medellín, GO BILINGUAL has been selected as the strategic partner to break down linguistic barriers at this prestigious scientific update event.

The congress, which brings together prominent international experts such as Dr. John Bailey Hertig from Purdue University and Cecilia Martínez Fernández-Llamazares, President of the Spanish Society of Hospital Pharmacy, has committed to innovation not only in its presentations but also in its communication infrastructure.

Cutting-Edge Technology: Interpretation Without Physical Equipment

During the ACQFH’s XIII National Congress of Hospital Pharmacy, GO BILINGUAL provided subtitled interpretation services to ensure full comprehension of the lectures “The Essential Role of Medication Safety / Strategies for Implementing Global Patient Safety Best Practices in Hospitals,” presented by Dr. John B. Hertig (USA). These services facilitated both access to specialized content and the active participation of attendees.

GO BILINGUAL implemented a disruptive technological advancement in translation services for international guests, eliminating traditional logistics and improving the flow of the conferences. The main features of this deployment include:

  • Remote Interpretation: GO BILINGUAL’s professional interpreters operated remotely, allowing for flawless coverage without the need for physical travel, while ensuring maximum technical precision in pharmaceutical and epidemiological terminology.
  • Farewell to Booths and Receivers: In a step toward sustainability and operational efficiency, the event completely dispensed with the use of interpretation booths and physical reception equipment (headsets/radios), optimizing space and attendee comfort.
  • Real-Time AI Subtitling: The translation was carried out through an advanced hybrid system. While the interpreter processed the technical speech, Artificial Intelligence technology facilitated on-screen text through instant subtitles, allowing the audience to follow every scientific detail visually and auditorily simultaneously.

This interpretation model aligns with the focus on innovation and patient safety promoted by the ACQFH at this congress, where critical topics such as the safe use of medications, oncology, and pharmacovigilance were addressed. With this alliance, GO BILINGUAL reaffirms its position as a leader in the integration of technology and human talent for high-complexity technical events in the healthcare sector.

Categories
Noticias

GO BILINGUAL: El Puente Lingüístico en el SoftwareOne Evolve Medellín

En el dinámico mundo de la alta tecnología y los negocios globales, la precisión en la comunicación es tan crítica como el código mismo. Así quedó demostrado en el reciente SoftwareOne Evolve, donde la agencia GO BILINGUAL desempeñó un papel fundamental como el aliado estratégico de interpretación para facilitar el diálogo entre el liderazgo global de SoftwareOne y el mercado local.

Video cortesia Softwareone.

Conectando el Liderazgo Global con el Talento Local

El evento contó con la destacada presencia de Raphael Erb, CEO de SoftwareOne, quien visitó Medellín para liderar sesiones estratégicas con clientes y colaboradores. En este escenario de alta complejidad técnica, GO BILINGUAL fue la agencia seleccionada para garantizar que la visión del CEO y las necesidades de los líderes de diversas industrias se alinearan sin fisuras. Gracias a su intervención, las conversaciones sobre IA con propósito y modernización cloud fluyeron con la exactitud que una cumbre de este nivel exige.

SoftwareOne: Un Gigante Global con Corazón Latinoamericano

SoftwareOne es un proveedor líder mundial de soluciones de software y tecnología en la nube, con sede en Suiza, que ayuda a las organizaciones a modernizar sus aplicaciones y optimizar sus inversiones tecnológicas. Con una presencia consolidada en América Latina y una operación robusta en Colombia, la compañía se ha posicionado como el aliado preferido de las empresas locales para navegar la transformación digital. Su alcance regional les permite combinar el conocimiento global con una ejecución local ágil, impactando sectores clave de la economía colombiana a través de sus centros de servicios y excelencia técnica.

GO BILINGUAL: Excelencia en Comunicación Multilingüe

Por su parte, GO BILINGUAL se ratifica como una agencia de traducciones e interpretaciones de élite, especializada en conectar empresas con sus audiencias globales. Con un equipo de intérpretes expertos en terminología técnica, corporativa y tecnológica, la agencia se distingue por su capacidad de manejar eventos de alto perfil donde la fluidez y la precisión son innegociables. Su participación en el Evolve subraya su experiencia en facilitar la comunicación para ejecutivos de nivel C (C-suite), asegurando que el mensaje estratégico no pierda potencia ni matices en la traducción.

La participación de GO BILINGUAL en el SoftwareOne Evolve no sólo facilitó una visita ejecutiva; fue la pieza que permitió que la estrategia global se convirtiera en ejecución local. En un entorno marcado por la aceleración de la IA, contar con un aliado que entienda el lenguaje de la tecnología y los negocios es la ventaja competitiva que define el éxito.


GO BILINGUAL: The Linguistic Bridge at SoftwareOne Evolve Medellín

In the dynamic world of high tech and global business, communication precision is as critical as the code itself. This was clearly demonstrated at the recent SoftwareOne Evolve, where the agency GO BILINGUAL played a fundamental role as the strategic interpretation partner, facilitating dialogue between SoftwareOne’s global leadership and the local market.

Connecting Global Leadership with Local Talent

The event featured the prominent presence of Raphael Swierad, CEO of SoftwareOne, who visited Medellín to lead strategic sessions with clients and collaborators. In this highly technical setting, GO BILINGUAL was the agency selected to ensure that the CEO’s vision and the needs of leaders from various industries were seamlessly aligned. Thanks to their intervention, conversations regarding AI with purpose and cloud modernization flowed with the exactness that a summit of this caliber demands.

SoftwareOne: A Global Giant with a Latin American Heart

SoftwareOne is a leading global provider of software and cloud technology solutions, headquartered in Switzerland, that helps organizations modernize their applications and optimize their technology investments. With a consolidated presence in Latin America and a robust operation in Colombia, the company has positioned itself as the preferred partner for local businesses navigating digital transformation. Their regional reach allows them to combine global knowledge with agile local execution, impacting key sectors of the Colombian economy through their service centers and technical excellence.

GO BILINGUAL: Excellence in Multilingual Communication

For its part, GO BILINGUAL reaffirms its status as an elite translation and interpretation agency, specialized in connecting companies with their global audiences. With a team of interpreters expert in technical, corporate, and technological terminology, the agency distinguishes itself through its ability to handle high-profile events where fluency and precision are non-negotiable. Their participation in Evolve underscores their expertise in facilitating communication for C-suite executives, ensuring that the strategic message loses neither its power nor its nuances in translation.

Impact Beyond Language

GO BILINGUAL’s participation in SoftwareOne Evolve did more than just facilitate an executive visit; it was the piece that allowed global strategy to become local execution. In an environment defined by the acceleration of AI, having a partner that understands the language of both technology and business is the competitive advantage that defines success.

Categories
Noticias

GO BILINGUAL en la Cumbre de Directores de Comunicación de C40 Cities en Bogotá

En un esfuerzo conjunto por coordinar la narrativa climática global, la prestigiosa red C40 Cities llevó a cabo su encuentro de Directores de Comunicación (City Comms Director Convening). El evento, que reunió a líderes y comunicadores de metrópolis de todo el mundo para alinear estrategias frente a la crisis climática, contó con el respaldo estratégico de GO BILINGUAL, consultora líder en soluciones lingüísticas que garantizó el entendimiento mutuo en un entorno multiidioma de alta complejidad.

¿Qué es C40 y por qué es crucial su labor?

C40 Cities es una red global que conecta a casi 100 de las ciudades más grandes e influyentes del mundo, las cuales representan a más de 700 millones de ciudadanos y un cuarto de la economía mundial. Su importancia es mayúscula: las ciudades son los epicentros de la innovación y, al mismo tiempo, los frentes de batalla más críticos contra el cambio climático.

Eventos como este Convening son vitales para coordinar campañas masivas sobre la percepción ciudadana, combatir la desinformación climática y potenciar iniciativas de salud ambiental como Breathe Cities. En este escenario, la precisión de la palabra es tan urgente como la acción misma.

Innovación en interpretación: El éxito del modelo híbrido y sin cabinas

El gran reto de la jornada radicó en la diversidad lingüística de los asistentes y ponentes, requiriendo traducciones fluidas entre inglés, español, francés y turco. Habitualmente, un despliegue de esta magnitud exigiría la instalación de pesadas e invasivas cabinas físicas de interpretación en los salones del hotel.

Sin embargo, GO BILINGUAL revolucionó el espacio transformando radicalmente la logística del evento:

  • Adiós a las cabinas tradicionales: Gracias al uso de tecnología de punta y receptores portátiles, se optimizó el espacio de los salones (configurados en mesas redondas para incentivar la colaboración), eliminando por completo la necesidad de estructuras físicas aislantes.
  • Metodología Híbrida a la medida: La agenda del evento exigía una flexibilidad extrema. GO BILINGUAL diseñó un sistema mixto donde se combinó la interpretación remota (para las sesiones introductorias y bloques cortos) con la interpretación presencial en sala para las dinámicas grupales, los talleres de “Masterclass” y las sesiones de alto valor interactivo como la gestión de desastres naturales.

“Logramos adaptarnos al minuto a una agenda hiperdinámica, donde los requerimientos cambiaban de remoto a presencial en cuestión de 15 minutos, sin que los asistentes experimentaran un solo segundo de desconexión”, señaló Gabriel Aristizábal, CEO y Jefe de Intérpretes de GO BILINGUAL.

Un equipo de élite sobre el terreno

Para hacer posible esta coreografía idiomática durante las extenuantes jornadas —que abarcaron desde los análisis de audiencias iniciales hasta las conferencias magistrales sobre calidad del aire— GO BILINGUAL desplegó un equipo de alto rendimiento compuesto por:

  • 5 Intérpretes profesionales especializados en terminología climática, política pública y comunicación técnica, encargados de cruzar con total fluidez las combinaciones de inglés, español, francés y turco.
  • Un equipo de soporte logístico y técnico en sitio, dedicado exclusivamente a monitorear las frecuencias de audio, coordinar la asistencia en persona para las delegaciones y asegurar que el paso de la traducción remota a la presencial fuera imperceptible.

Con este hito, GO BILINGUAL no solo consolida su posición como un aliado imprescindible para eventos internacionales de alto nivel en la región, sino que demuestra que la tecnología y la interpretación humana, bien coordinadas, pueden romper cualquier frontera cultural para hablar un solo idioma: el de la acción climática.


GO BILINGUAL at the C40 Cities City Comms Director Convening in Bogotá
In a joint effort to coordinate the global climate narrative, the prestigious C40 Cities network held its City Comms Director Convening. The event, which brought together leaders and communicators from metropolises worldwide to align strategies against the climate crisis, relied on the strategic backing of GO BILINGUAL—a leading language solutions consultancy that guaranteed mutual understanding in a highly complex, multi-language environment.

What is C40 and why is its work crucial?
C40 Cities is a global network connecting nearly 100 of the world’s largest and most influential cities, representing over 700 million citizens and one-quarter of the global economy. Its importance cannot be overstated: cities are the epicenters of innovation and, at the same time, the most critical battlegrounds against climate change.

Events like this Convening are vital for coordinating massive campaigns on public perception, combating climate disinformation, and boosting environmental health initiatives such as Breathe Cities. In this scenario, precision of speech is just as urgent as action itself.

Innovation in Interpretation: The Success of the Hybrid, Booth-Free Model
The greatest challenge of the event lay in the linguistic diversity of the attendees and speakers, requiring seamless interpretation across English, Spanish, French, and Turkish. Typically, a deployment of this scale would require installing heavy and invasive physical interpretation booths in the hotel’s meeting rooms.

However, GO BILINGUAL revolutionized the space by radically transforming the event’s logistics:

Goodbye to Traditional Booths: Thanks to the use of cutting-edge technology and portable receivers, the room layout (configured in round tables to encourage collaboration) was optimized, completely eliminating the need for bulky, insulating physical structures.

A Tailored Hybrid Methodology: The event’s schedule demanded extreme flexibility. GO BILINGUAL designed a mixed system combining remote interpretation (for introductory sessions and short segments) with on-site, in-room interpretation for group dynamics, “Masterclass” workshops, and highly interactive sessions like natural disaster management.

“We managed to adapt minute-by-minute to a hyper-dynamic agenda, where requirements shifted from remote to in-person in a matter of 15 minutes, without attendees experiencing a single second of disconnection,” noted Gabriel Aristizábal, CEO and Head of Interpreters at GO BILINGUAL.

An Elite Team on the Ground
To make this linguistic choreography possible during grueling days—which spanned from initial audience insights to keynote masterclasses on air quality—GO BILINGUAL deployed a high-performance team consisting of:

Five Professional Interpreters specialized in climate terminology, public policy, and technical communication, tasked with seamlessly navigating the combinations of English, Spanish, French, and Turkish.

An On-Site Technical and Logistical Support Team, dedicated exclusively to monitoring audio frequencies, coordinating in-person assistance for delegations, and ensuring the transition from remote to in-person translation was completely imperceptible.

With this milestone, GO BILINGUAL not only consolidates its position as an indispensable ally for high-level international events in the region but also proves that technology and human interpretation, when well-coordinated, can break down any cultural barrier to speak a single language: that of climate action.

Categories
Noticias

GO BILINGUAL conecta las fronteras del diálogo en el “Taller para Becarios de Colombia 2026” de la Fundación Hilton

El jueves 12 de marzo, la ciudad de Medellín se convirtió en el epicentro de un debate crucial sobre el futuro humanitario y social de la región con la celebración del Taller para Becarios de Colombia 2026, organizado por la Fundación Conrad N. Hilton. En un contexto migratorio cambiante y de alta complejidad política, el evento reunió a ONGs, expertos, representantes del gobierno colombiano y agencias aliadas con el fin de consolidar estrategias integrales frente a la movilidad humana en América Latina.

Para lograr que esta conversación de alto nivel fluyera sin barreras, la participación de GO BILINGUAL resultó indispensable. La compañía facilitó de manera impecable la interconectividad lingüística de las jornadas, logrando entrelazar ponencias, mesas de trabajo y paneles de discusión que alternaban constantemente entre el inglés y el español. A través de soluciones tecnológicas avanzadas y un despliegue de interpretación profesional de primer orden, GO BILINGUAL garantizó que los lineamientos estratégicos de los directivos globales de la Fundación y las valiosas experiencias de los implementadores de primera línea en territorio colombiano se unificaran en un solo canal de entendimiento directo, dinámico y productivo.

La realidad de la crisis migratoria venezolana

Uno de los ejes más apremiantes del taller giró en torno a las dinámicas de frontera y las proyecciones de movilidad humana vinculadas a la realidad de Venezuela. La crisis migratoria, que ha llevado a millones de ciudadanos venezolanos a dejar su país, impone constantes desafíos operativos y de protección en toda América Latina, teniendo a Colombia como el principal receptor.

Durante los paneles, los ponentes abordaron cómo la volatilidad política, la seguridad y el cambiante panorama económico regional obligan a las organizaciones de la sociedad civil que operan en las zonas limítrofes a rediseñar de manera permanente sus capacidades de respuesta a emergencias para evitar deficiencias críticas de asistencia humanitaria.

La misión de la Fundación Hilton y su enfoque transformador

Frente a este complejo panorama, la Fundación Conrad N. Hilton desempeña un rol fundamental mediante su Iniciativa para los Refugiados, enfocada en robustecer la respuesta humanitaria y propiciar la integración sostenible de las poblaciones desplazadas junto a sus comunidades de acogida. En esta edición de 2026, la Fundación avanzó de lleno en la formulación de los pilares metodológicos de su Estrategia 2030, introduciendo fuertemente el denominado Enfoque de Generaciones Duales. Este innovador modelo busca trabajar de forma simultánea e integrada con la infancia y con los adultos a cargo del cuidado familiar, combinando educación, oportunidades económicas y el fortalecimiento de la economía del cuidado para romper ciclos de vulnerabilidad a largo plazo.

Testimonios desde la primera línea

El evento contó con reflexiones directas de los líderes que coordinan y ejecutan estas ambiciosas apuestas de cooperación.

Sonia Moldovan, vicepresidenta de estrategia y programas de la Fundación Conrad N. Hilton, compartió un balance sumamente positivo al cierre de la cumbre:

“Tengo el privilegio de ser la vicepresidenta de Estrategia y Programas de la Fundación Conrad N. Hilton. Es una fundación global que trabaja en 10 países, así como en los Estados Unidos.

El de hoy fue un evento increíble. No solo me sentí inspirada por la hospitalidad, por la colaboración y la innovación en el salón, sino por el aprendizaje genuino y la disposición para trabajar en conjunto. Me sentí como en casa. Desde que puse un pie en Medellín, fui bienvenida, fui cobijada, y estoy muy entusiasmada con el trabajo que la comunidad está haciendo para ayudar a quienes más lo necesitan, incluyendo a los niños.

Hay innovación ocurriendo a nivel gubernamental, hay innovaciones sucediendo en términos de brindar apoyo empresarial a pequeñas empresas, a empresas propiedad de mujeres y a empresas de migrantes. Hay innovaciones ocurriendo incluso en un entorno de restricciones presupuestarias. Y la colaboración que se está dando, tanto entre el sector privado, el sector sin fines de lucro y el gobierno, es muy reconfortante.

Y me entusiasma ver lo que traerán los próximos cinco años en términos de impacto, pero también que otros lugares, ciudades y países aprendan de lo que Medellín y Colombia están haciendo en general para brindar apoyo, incluyendo a las personas que más lo necesitan en este momento”.

Por su parte, Lucas Gómez, Consultor Senior para la Fundación Hilton, enfatizó la trascendencia del modelo implementado en el país:

“Esta reunión lo que nos permitió fue unir fuerzas, identificar a aquellos que estamos trabajando en los mismos sentidos y, sobre todo, buscar una manera de tener un impacto mayor. Este Conbini lo que logra es que veamos que hay una comunidad que está trabajando junta con los valores de Hilton y con la voluntad de ayudar a la población migrante”.

Gracias a espacios de articulación como este, y al respaldo logístico-tecnológico de aliados como GO BILINGUAL, la cooperación internacional en Colombia avanza con paso firme hacia una integración regional más humana, coordinada y sin barreras idiomáticas.


GO BILINGUAL Connects the Borders of Dialogue at the Hilton Foundation’s “2026 Colombia Grantee Workshop”

In a changing migratory context of high political complexity, the event brought together NGOs, experts, representatives of the Colombian government, and allied agencies in order to consolidate comprehensive strategies to address human mobility in Latin America.

To ensure this high-level conversation flowed without barriers, the participation of GO BILINGUAL proved indispensable. The company flawlessly facilitated the linguistic interconnectivity of the sessions, successfully weaving together presentations, working groups, and panel discussions that constantly alternated between English and Spanish. Through advanced technological solutions and a first-rate deployment of professional interpretation, GO BILINGUAL guaranteed that the strategic guidelines of the Foundation’s global directors and the valuable experiences of frontline implementers in Colombian territory were unified into a single channel of direct, dynamic, and productive understanding.

The Reality of the Venezuelan Migratory Crisis

One of the most pressing themes of the workshop revolved around border dynamics and human mobility projections linked to the reality of Venezuela. The migratory crisis, which has led millions of Venezuelan citizens to leave their country, imposes constant operational and protection challenges throughout Latin America, with Colombia being the main host country. During the panels, speakers addressed how political volatility, security, and the changing regional economic landscape force civil society organizations operating in border areas to permanently redesign their emergency response capabilities to avoid critical gaps in humanitarian assistance.

The Hilton Foundation’s Mission and Its Transformative Approach

Faced with this complex landscape, the Conrad N. Hilton Foundation plays a fundamental role through its Refugees Initiative, focused on strengthening the humanitarian response and promoting the sustainable integration of displaced populations alongside their host communities. In this 2026 edition, the Foundation moved fully forward in formulating the methodological pillars of its 2030 Strategy, strongly introducing the so-called Two-Generation Approach. This innovative model seeks to work simultaneously and in an integrated manner with children and the adults in charge of family care, combining education, economic opportunities, and the strengthening of the care economy to break cycles of vulnerability in the long term.

Frontline Testimonies

The event featured direct reflections from the leaders who coordinate and execute these ambitious cooperation endeavors. Sonia Moldovan, representative of the Conrad N. Hilton Foundation, shared a highly positive assessment at the closing of the summit:

“My name is Sonia Moldovan and I have the privilege of being the Vice President of Strategy and Programs at the Conrad N. Hilton Foundation. It’s a global foundation that works in 10 countries as well as in the US.

Today was an amazing event. Not only was I inspired by the hospitality, by the collaboration and the innovation in the room, but by the genuine learning and willingness to work together. I felt right at home. Since I stepped foot in Medellín, I was welcomed, I was embraced, and I’m so excited about the work that the community is doing to help those that need it most, including children.

There’s innovation happening at the government level, there’s innovations happening in terms of providing business support to small businesses, to women-owned businesses, to migrant businesses. There’s innovations happening even in a budget-constrained environment. And the collaboration that’s happening, both between the private sector, the non-profit sector and the government, is so heartwarming.

And I’m excited to see what the next five years brings in terms of impact, but also for other places, cities and countries to learn from what Medellín and Colombia is doing in general to support, including people who need it most in this moment in time”

For his part, Lucas Gómez, Senior Consultant for the Hilton Foundation, emphasized the significance of the model implemented in the country:

“What this meeting allowed us to do was to join forces, identify those of us who are working towards the same goals, and, above all, find a way to make a greater impact. What this Conbini achieves is letting us see that there is a community working together with Hilton’s values and with the willingness to help the migrant population.”

Thanks to collaborative spaces like this, and the logistical-technological support of allies such as GO BILINGUAL, international cooperation in Colombia moves steadily forward toward a more humane, coordinated regional integration free of language barriers.

Categories
Noticias

Rami Goldratt Impulsa la Eficiencia de Cueros Vélez de la mano de ONEBEAT

En un movimiento clave para el fortalecimiento de la cadena de suministro y la optimización operativa en la región, la firma tecnológica ONEBEAT seleccionó a GO BILINGUAL para liderar el componente lingüístico y comunicativo durante la reciente visita de Rami Goldratt a las instalaciones de Cueros Vélez.

El encuentro se centró en una capacitación de alto nivel sobre la Teoría de las Restricciones (TOC), un modelo de gestión que busca identificar el factor limitante más importante (el “cuello de botella”) para mejorar sistemáticamente el rendimiento de una organización. La presencia de Goldratt, uno de los mayores exponentes mundiales en esta metodología, subraya el compromiso de las empresas locales por adoptar estándares globales de eficiencia.

El Rol Crítico de la Traducción e Interpretación

En un entorno donde la precisión técnica es vital, la participación de GO BILINGUAL fue el puente que garantizó el éxito de la transferencia de conocimiento. La traducción no fue simplemente un cambio de palabras entre inglés y español; fue un proceso de mediación técnica.

  • Precisión Terminológica: La Teoría de las Restricciones maneja conceptos específicos de logística, finanzas y operaciones.
  • Fluidez en Tiempo Real: Durante las sesiones de capacitación, la interpretación permitió que el intercambio de ideas entre Rami Goldratt y los directivos locales fuera natural, eliminando las barreras idiomáticas y permitiendo que el enfoque se mantuviera en la resolución de problemas complejos.
  • Contextualización Cultural: GO BILINGUAL adaptó los conceptos globales de Goldratt a la realidad operativa y el lenguaje corporativo de la industria del cuero en Colombia, facilitando una adopción más rápida de las nuevas metodologías.

ONEBEAT: Inteligencia para el Retail

ONEBEAT es una plataforma líder de software basada en la nube que utiliza algoritmos avanzados e Inteligencia Artificial para optimizar la gestión de inventarios. Su enfoque principal es ayudar a los minoristas a alinear la oferta con la demanda real del mercado, reduciendo el exceso de stock y maximizando las ventas a través de una cadena de suministro ágil y adaptativa.

CUEROS VÉLEZ: Tradición e Innovación

Cueros Vélez es una de las compañías colombianas más emblemáticas en el sector de la moda y la marroquinería. Con décadas de trayectoria, la marca se destaca por su artesanía de alta calidad en cuero, manteniendo una infraestructura de producción masiva que integra desde la curtiduría hasta la comercialización minorista en múltiples países de América Latina.


Rami Goldratt Boosts Cueros Vélez’s Efficiency Alongside ONEBEAT

In a key move to strengthen the supply chain and optimize regional operations, tech firm ONEBEAT selected GO BILINGUAL to lead the linguistic and communicative components during Rami Goldratt’s recent visit to the Cueros Vélez facilities.

The meeting focused on high-level training regarding the Theory of Constraints (TOC)—a management model designed to identify the most significant limiting factor (the “bottleneck”) to systematically improve an organization’s performance. The presence of Goldratt, one of the world’s leading exponents of this methodology, underscores the commitment of local companies to adopting global efficiency standards.

The Critical Role of Translation and Interpretation

In an environment where technical precision is vital, GO BILINGUAL’s participation served as the bridge that guaranteed a successful knowledge transfer. The translation was not merely a swap of words between English and Spanish; it was a process of technical mediation.

  • Terminological Precision: The Theory of Constraints involves specific concepts in logistics, finance, and operations.
  • Real-Time Fluency: During the training sessions, interpretation allowed the exchange of ideas between Rami Goldratt and local executives to flow naturally, eliminating language barriers and keeping the focus on solving complex problems.
  • Cultural Contextualization: GO BILINGUAL adapted Goldratt’s global concepts to the operational reality and corporate language of the Colombian leather industry, facilitating a faster adoption of the new methodologies.

ONEBEAT: Intelligence for Retail

ONEBEAT is a leading cloud-based software platform that utilizes advanced algorithms and Artificial Intelligence to optimize inventory management. Its primary focus is helping retailers align supply with real market demand, reducing excess stock and maximizing sales through an agile and adaptive supply chain.

CUEROS VÉLEZ: Tradition and Innovation

Cueros Vélez is one of the most iconic Colombian companies in the fashion and leather goods sector. With decades of history, the brand is renowned for its high-quality leather craftsmanship, maintaining a massive production infrastructure that integrates everything from the tannery to retail sales across multiple Latin American countries.

Categories
Noticias

GO BILINGUAL impulsa el diálogo internacional sobre acción climática urbana en Bogotá

En el #DíaMundialDeLasCiudades, celebramos el privilegio de ser puente en la acción climática urbana.

En GO BILINGUAL creemos que el lenguaje conecta, transforma y construye. Hace unos días, tuvimos el honor de facilitar la interpretación simultánea en un encuentro inspirador entre el Alcalde de Bogotá, Carlos Fernando Galán, el Embajador del Reino Unido en Colombia, George Hodgson, y Hélène Chartier, Directora de Urbanismo y Diseño de C40 Cities.

🌱 Fue mucho más que traducir palabras: acompañamos una conversación estratégica sobre cómo Bogotá está liderando la acción climática en América Latina, con visión, innovación y compromiso.

💡 ¿Qué se compartió en ese diálogo?

🇬🇧🇨🇴 Junto con #Bogotá y de la mano de C40 Cities, se han implementado programas y proyectos que integran #movilidad sostenible, #energía limpia y #planificación urbana:

  • Se creó la Política Pública del Peatón, que prioriza al #peatón en todos los proyectos de #movilidad.
  • Se estructuró el sistema de #bicicletas compartidas para reducir emisiones y fortalecer el espacio público.
  • Más de 100 operadoras fueron capacitadas en La Rolita, el primer operador público 100% eléctrico que impulsa la #inclusión y la #innovación.
  • Con el programa UK Sustainable Infrastructure, ya operan 400 buses #eléctricos en la capital.
  • Con UK PACT, se impulsa la #descarbonización del transporte de carga, no solo en Bogotá sino a nivel nacional.

💰 Y un hito histórico: el Bono Verde internacional

Bogotá se convirtió en la primera capital latinoamericana en emitir un Bono Verde internacional por $2,3 billones. Los recursos financiarán proyectos de #movilidad sostenible como:

  • La Segunda Línea del Metro
  • Los cables de San Cristóbal y Potosí
  • La Nueva Calle 13

Este logro posiciona a Bogotá como referente regional en #finanzasclimáticas y demuestra cómo las ciudades pueden movilizar recursos verdes con impacto social.

Desde GO BILINGUAL, nos sentimos profundamente agradecidos de haber sido parte de este momento. Seguiremos trabajando para que las ideas que transforman ciudades crucen fronteras con claridad, respeto y propósito.

#InterpretaciónProfesional #AcciónClimática #BogotáLidera #C40Cities #UKCOL #GO_BILINGUAL #DíaMundialDeLasCiudades

Durante el encuentro, se destacaron varias iniciativas que posicionan a Bogotá como referente regional en acción climática urbana:

  • Acciones para los peatones: Bogotá ha priorizado la movilidad peatonal mediante la ampliación de andenes, zonas de tráfico calmado y corredores seguros. Estas medidas buscan reducir la dependencia del automóvil, mejorar la calidad del aire y fomentar una ciudad más saludable y accesible.
  • Transporte y resiliencia climática: La ciudad ha fortalecido su sistema de transporte público con buses eléctricos, expansión de ciclorrutas y soluciones multimodales, como parte de su estrategia para reducir emisiones y adaptarse al cambio climático.
  • Empleos incluyentes: el caso de La Rolita: Esta empresa pública de transporte, operada en parte por mujeres, representa un modelo de inclusión social y transición energética. Su flota 100% eléctrica contribuye a los objetivos climáticos de Bogotá.

Bogotá emite histórico Bono Verde internacional por $2,3 billones

En línea con su compromiso climático, Bogotá se consolidó como la primera capital de América Latina en emitir un Bono Verde internacional, por un valor de $2,3 billones de pesos colombianos. Esta operación histórica, estructurada en moneda local para mitigar riesgos cambiarios, fue altamente demandada por inversionistas internacionales.

Los recursos se destinarán exclusivamente a proyectos de movilidad sostenible, entre ellos:

  • La Segunda Línea del Metro de Bogotá, que conectará el occidente con el norte de la ciudad.
  • Los cables aéreos de San Cristóbal y Potosí, que mejorarán la conectividad en zonas de ladera con transporte eléctrico y accesible.
  • La Nueva Calle 13, una troncal moderna con buses eléctricos y espacio público renovado.

Esta emisión posiciona a Bogotá como pionera en financiamiento climático urbano y demuestra cómo las ciudades pueden movilizar recursos verdes para transformar su infraestructura con enfoque social y ambiental.

¿Qué es C40 y por qué es clave?

C40 Cities es una red que agrupa a casi 100 de las ciudades más grandes del mundo, comprometidas con reducir emisiones de gases de efecto invernadero y aumentar la resiliencia urbana. A través de cooperación técnica, intercambio de buenas prácticas y asesoría especializada, C40 apoya a los gobiernos locales en la implementación de políticas climáticas ambiciosas y medibles.

El equipo liderado por Hélène Chartier se enfoca en transformar la planificación urbana para que las ciudades sean más compactas, conectadas y resilientes, promoviendo el acceso equitativo a servicios, espacios públicos y transporte sostenible.


GO BILINGUAL fosters international dialogue on urban climate action in Bogotá

On #WorldCitiesDay, we celebrate the privilege of being a bridge for urban climate action.

At GO BILINGUAL, we believe language connects, transforms, and builds. A few days ago, we had the honor of providing simultaneous interpretation during an inspiring meeting between Bogotá Mayor Carlos Fernando Galán, UK Ambassador to Colombia George Hodgson, and Hélène Chartier, Director of Urban Planning and Design at C40 Cities.

It was much more than translating words—we supported a strategic conversation about how Bogotá is leading climate action in Latin America with vision, innovation, and commitment.

What was shared in that dialogue?

🇬🇧🇨🇴 Together with #Bogotá and in partnership with C40 Cities, several programs and projects have been implemented that integrate #sustainablemobility, #cleanenergy, and #urbanplanning:

  • The Public Policy for Pedestrians was created, prioritizing #pedestrians in all #mobility projects.
  • A #bike-sharing system was structured to reduce emissions and strengthen public space.
  • Over 100 women operators were trained at La Rolita, Bogotá’s first 100% electric public transport operator, promoting #inclusion and #innovation.
  • Through the UK Sustainable Infrastructure program, 400 #electric buses are now operating in the capital.
  • With UK PACT, freight transport #decarbonization is being advanced—not only in Bogotá, but nationwide.

A historic milestone: Bogotá’s international Green Bond

Bogotá became the first Latin American capital to issue an international Green Bond worth $2.3 trillion COP. The funds will support #sustainablemobility projects such as:

  • The Second Metro Line
  • San Cristóbal and Potosí cable cars
  • The new Calle 13 corridor

This achievement positions Bogotá as a regional leader in #climatefinance and shows how cities can mobilize green resources with social impact.

At GO BILINGUAL, we’re deeply grateful to have been part of this moment. We’ll continue working to ensure that the ideas transforming cities cross borders with clarity, respect, and purpose.

#ProfessionalInterpretation #ClimateAction #BogotáLeads #C40Cities #UKCOL #GO_BILINGUAL #WorldCitiesDay

During the meeting, several initiatives were highlighted that position Bogotá as a regional leader in urban climate action:

  • Pedestrian-first policies: Bogotá has prioritized pedestrian mobility through expanded sidewalks, traffic-calming zones, and safe walking corridors. These measures aim to reduce car dependency, improve air quality, and foster a healthier, more accessible city.
  • Transport and climate resilience: The city has strengthened its public transport system with electric buses, expanded bike lanes, and multimodal solutions as part of its strategy to reduce emissions and adapt to climate change.
  • Inclusive jobs: the case of La Rolita: This public transport company, partially operated by women, represents a model of social inclusion and energy transition. Its 100% electric fleet contributes directly to Bogotá’s climate goals.

Bogotá issues historic international Green Bond worth $2.3 trillion COP

In line with its climate commitment, Bogotá became the first capital in Latin America to issue an international Green Bond, valued at $2.3 trillion Colombian pesos. Structured in local currency to mitigate exchange rate risks, the bond was highly sought after by international investors.

The funds will be exclusively directed to sustainable mobility projects, including:

  • The Second Metro Line, connecting the western and northern parts of the city
  • San Cristóbal and Potosí aerial cable cars, improving access in hillside neighborhoods with electric, inclusive transport
  • The new Calle 13 corridor, a modern trunk line featuring electric buses and revitalized public space

This issuance positions Bogotá as a pioneer in urban climate finance and demonstrates how cities can mobilize green resources to transform infrastructure with a social and environmental focus.

What is C40 and why does it matter?

C40 Cities is a network of nearly 100 of the world’s largest cities, committed to reducing greenhouse gas emissions and increasing urban resilience. Through technical cooperation, knowledge exchange, and expert guidance, C40 supports local governments in implementing ambitious and measurable climate policies.

Led by Hélène Chartier, the Urban Planning and Design team focuses on helping cities become more compact, connected, and resilient—promoting equitable access to services, public space, and sustainable transport.

Categories
Noticias

GO BILINGUAL fue la agencia oficial de interpretación durante la agenda de United Success Global en Medellín

Del 26 al 29 de septiembre de 2025, Medellín recibió a la red internacional United Success Global, conformada por mujeres lideresas y empresarias de distintos países que promueven el desarrollo sostenible, la equidad y el liderazgo femenino. Durante su visita, GO BILINGUAL tuvo el honor de ser la agencia oficial de interpretación, acompañando cada encuentro con servicios lingüísticos precisos, cálidos y culturalmente sensibles.

La agenda incluyó espacios de alto impacto como el Club Campestre, donde se llevó a cabo el evento de bienvenida y networking institucional; la Cámara de Comercio de Medellín, en donde se compartieron estrategias de emprendimiento y cooperación; la visita a Cantoalegre, que permitió conocer experiencias de transformación social a través del arte y la educación; y el recorrido por Humanese, un laboratorio de innovación social que conecta comunidades con soluciones sostenibles.

GO BILINGUAL facilitó la interpretación simultánea y consecutiva en cada uno de estos espacios, asegurando que las voces de las delegadas internacionales y los anfitriones locales se encontraran en un diálogo fluido, respetuoso y emocionalmente resonante.

United Success Global representa una fuerza transformadora que conecta mujeres lideresas en todo el mundo. Su paso por Medellín reafirma que el liderazgo femenino no solo impulsa el crecimiento económico, sino que también teje redes de confianza, empatía y visión compartida.

Desde GO BILINGUAL celebramos haber sido parte de esta experiencia, convencidos de que las mujeres son protagonistas esenciales en los procesos de transformación territorial, cultural y empresarial. Interpretar sus voces es también amplificar su impacto.


GO BILINGUAL served as the official interpretation agency during United Success Global’s agenda in Medellín

From September 26 to 29, 2025, Medellín welcomed United Success Global, an international network of women leaders and entrepreneurs from across the globe who champion sustainable development, equity, and female leadership. During their visit, GO BILINGUAL had the honor of serving as the official interpretation agency, providing precise, warm, and culturally attuned language services throughout the agenda.

The delegation’s itinerary included high-impact venues such as the Club Campestre, where the official welcome and institutional networking event took place; the Medellín Chamber of Commerce, which hosted strategic conversations on entrepreneurship and collaboration; a visit to Cantoalegre, showcasing social transformation through art and education; and a tour of Humanese, a social innovation lab connecting communities with sustainable solutions.

GO BILINGUAL provided both simultaneous and consecutive interpretation at each of these events, ensuring that international delegates and local hosts engaged in fluid, respectful, and emotionally resonant dialogue.

United Success Global is a transformative force that connects women leaders worldwide. Their presence in Medellín reaffirmed that female leadership not only drives economic growth—it also builds networks of trust, empathy, and shared vision.

Categories
Noticias

Concurso de Interpretación Resalta el Talento Emergente en el Día Internacional de la Traducción

El pasado 30 de septiembre, en el marco de la celebración del Día Internacional de la Traducción, la Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia y la agencia GO BILINGUAL unieron esfuerzos para realizar un concurso de interpretación que convocó a estudiantes y egresados comprometidos con la excelencia lingüística y la comunicación intercultural.

Una alianza estratégica para la formación profesional

La Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia, reconocida por su rigor académico y su compromiso con la formación integral de traductores e intérpretes, reafirmó su papel como semillero de talento bilingüe en Colombia. Su participación en este tipo de iniciativas fortalece el vínculo entre la academia y el ejercicio profesional, ofreciendo espacios reales de evaluación, retroalimentación y crecimiento.

Por su parte, GO BILINGUAL, agencia especializada en traducción e interpretación con enfoque técnico, de gobierno, legal, educativo y comunitario, aportó su experiencia en estándares internacionales, metodologías de evaluación y criterios de calidad. Su presencia garantiza que los ejercicios formativos respondan a las exigencias del mercado y promuevan la profesionalización del oficio.

Metodología del concurso

Cada participante enfrentó seis pruebas: dos de interpretación simultánea, dos de interpretación consecutiva y dos de traducción a la vista. Las evaluaciones fueron realizadas por múltiples expertos, quienes calificaron aspectos como fluidez, fidelidad al mensaje, precisión terminológica, claridad, toma de notas, coherencia discursiva y manejo del estrés, entre otros.

Las puntuaciones se asignaron en escala de 1 a 5, acompañadas de observaciones cualitativas. A partir de estos datos, se calculó un promedio ponderado por estudiante para establecer el escalafón final.

Hallazgos clave y observaciones recurrentes

El análisis reveló que el ritmo, la claridad y el uso estratégico de técnicas como la paráfrasis y la generalización fueron determinantes en los mejores desempeños. La toma de notas y la fidelidad al contenido se consolidaron como habilidades críticas para la interpretación consecutiva, mientras que el manejo del estrés y la dicción marcaron diferencias significativas en simultánea.

Algunos participantes mostraron consistencia y dominio técnico, aunque enfrentaron retos en precisión terminológica. Otros evidenciaron un análisis destacado del discurso, pero dificultades en pronunciación o control del tiempo. También se identificaron casos donde la fluidez y la retención fueron afectadas por el nerviosismo, lo que subraya la importancia de entrenar no solo la técnica, sino también la resiliencia emocional.

GO BILINGUAL en el conversatorio: Creando empresa en el contexto de la Traducción – Interpretación

Como parte de la programación académica del Día Internacional de la Traducción, GO BILINGUAL fue invitada al conversatorio “Creando empresa en el contexto de la Traducción – Interpretación”, organizado por el Comité de Traducción de la Escuela de Idiomas. El evento se llevó a cabo en la plazoleta de la Escuela a las 2:00 p. m., y contó con la participación de diversas agencias y emprendimientos del sector.

Durante el espacio, representantes de GO BILINGUAL compartieron reflexiones y experiencias junto a Inter Tex, SpanishASAP, Decoding, RWS y la Agencia de Traducción UdeA, bajo la moderación de Gabriel Quiroz. La conversación giró en torno a los retos de emprender en el campo de la traducción, la importancia de la ética profesional, y las oportunidades de colaboración entre agencias, universidades y nuevos talentos.

Impacto y proyección

Este tipo de ejercicios no solo permite identificar fortalezas y áreas de mejora en futuros intérpretes, sino que también promueve una cultura de evaluación transparente, colaborativa y formativa. Al vincular agencias profesionales con instituciones académicas, se construyen puentes entre la teoría y la práctica, se elevan los estándares del oficio y se empodera a una nueva generación de comunicadores interculturales.

La jornada fue, en esencia, una celebración del compromiso, la precisión y la pasión que exige el arte de interpretar. Una muestra de que, cuando se unen la academia, la experiencia y el propósito, el lenguaje se convierte en herramienta de transformación.


Interpretation Contest Highlights Emerging Talent on International Translation Day

On September 30, in celebration of International Translation Day, the School of Languages at the University of Antioquia and the agency GO BILINGUAL joined forces to host an interpretation contest featuring students and alumni committed to linguistic excellence and intercultural communication.

A Strategic Alliance for Professional Development

The School of Languages at the University of Antioquia, renowned for its academic rigor and dedication to the comprehensive training of translators and interpreters, reaffirmed its role as a breeding ground for bilingual talent in Colombia. Its involvement in initiatives like this strengthens the bridge between academia and professional practice, offering real spaces for evaluation, feedback, and growth.

GO BILINGUAL, a specialized agency in translation and interpretation with a technical, legal, governmental, educational, and community focus, contributed its expertise in international standards, evaluation methodologies, and quality criteria. Its participation ensures that training exercises meet market demands and promote the professionalization of the craft.

Contest Methodology

Each participant completed six tests: two in simultaneous interpretation, two in consecutive interpretation, and two in sight translation. Multiple experts evaluated each performance, scoring aspects such as fluency, message fidelity, terminological accuracy, clarity, note-taking, discourse coherence, and stress management, among others.

Scores were assigned on a scale from 1 to 5, accompanied by qualitative observations. A weighted average was calculated per participant to determine the final ranking.

Key Findings and Recurring Observations

The analysis revealed that rhythm, clarity, and strategic use of techniques such as paraphrasing and generalization were decisive in the strongest performances. Note-taking and content fidelity emerged as critical skills for consecutive interpretation, while stress management and diction made a significant difference in simultaneous interpretation.

Some participants demonstrated consistency and technical command, though they faced challenges in terminological precision. Others showed strong discourse analysis but struggled with pronunciation or time control. There were also cases where fluency and retention were affected by nervousness, underscoring the importance of training not only technique but also emotional resilience.

GO BILINGUAL at the Panel: Building a Business in the Translation–Interpretation Context

As part of the academic programming for International Translation Day, GO BILINGUAL was invited to participate in the panel discussion “Building a Business in the Translation–Interpretation Context,” organized by the Translation Committee of the School of Languages. The event took place at the School’s courtyard at 2:00 p.m. and featured contributions from various agencies and ventures in the field.

During the session, GO BILINGUAL representatives shared insights and experiences alongside Inter Tex, SpanishASAP, Decoding, RWS, and the UdeA Translation Agency, with moderation by Gabriel Quiroz. The conversation focused on the challenges of entrepreneurship in the translation sector, the importance of professional ethics, and the opportunities for collaboration between agencies, universities, and emerging talent.

Impact and Outlook

Exercises like this not only help identify strengths and areas for improvement in future interpreters, but also foster a culture of transparent, collaborative, and formative evaluation. By linking professional agencies with academic institutions, bridges are built between theory and practice, standards are raised, and a new generation of intercultural communicators is empowered.

The event was, at its core, a celebration of the commitment, precision, and passion required by the art of interpretation—a testament to how, when academia, experience, and purpose come together, language becomes a tool for transformation.